|
Das Optimum ist Standard!
Ob Mitarbeiter oder Partnerunternehmen:
Think'Z arbeitet nur mit den Besten. Ein strenges
Testverfahren durchlaufen all unsere potenziellen Mitarbeiter
und Zulieferer, die sowohl über einschlägige Erfahrung in
ihrem Gebiet als auch exzellente Referenzen verfügen.
Für unsere verschiedenen Fachgebiete haben
wir jeweils unterschiedliche Fachübersetzer, denn der
Top-Übersetzer für den IT-Bereich ist nur in seltenen
Fällen auch eine Spitzenkraft für Wirtschaftsübersetzungen,
und jemand der die Spitzfindigkeiten in juristischen Texten
auf den Punkt bringt, hat wahrscheinlich kein Gespür für
Marketing-Texte. Außerdem arbeiten wir ausschließlich mit Muttersprachlern, die in ihrem jeweiligen Land leben,
sodass stets gewährleistet ist, dass sie bezüglich
Fachterminologie und Sprachgefühl das Optimale leisten.
Dasselbe gilt natürlich auch für unsere
Proofreader, die alle Texte, die bei uns angefertigt werden,
gegenlesen, wobei nicht nur die sprachliche Richtigkeit überprüft wird, sondern auch die Einhaltung von Terminologie, Stilvorgaben und landespezifischen Anpassungen. Zuguterletzt durchläuft der Text eine automatische Rechtschreib- und Grammatikprüfung bevor er an den Kunden geliefert wird.
Im Bereich Software-Lokalisierung
gewährleistet unser Beta-Testing-Team,
dass sämtliche Funktionen einwandfrei ausführbar sind und
das Produkt sprachlich wie technisch fehlerfrei auf den Markt
kommt.
Die
gleichen hohen Ansprüche stellen wir auch an unsere
Partnerfirmen und Zulieferer, die einer ständigen
Qualitätskontrolle durch unsere Mitarbeiter, insbesondere
auch im Bereich Druck und
Grafik, ausgesetzt sind.
Dank modernster Kommunikationstechnik stehen
wir mit allen ununterbrochen in Kontakt, was es uns
ermöglicht, ohne Reibungsverluste mit minimalen
Turn-around-times zusammenzuarbeiten, obwohl die Mitarbeiter
und Partner in ganz Europa und darüber hinaus verteilt sind.
|